個人認為,只有日本人才能拍出《字裏人間》這種以編纂辭典作主題,本該是票房毒藥卻觸動人心,叫愛文字的人都喝采叫好的電影。
《字裏人間》跟本港的《狂舞派》和台灣的《不老騎士》頗有相似之處──主角都堅持某種信念,忘我地向着目標奮鬥,那種一往無前的奮鬥精神,讓堅持跳舞的阿花,讓完成騎機車環島遊的老者,讓花十五年光陰編成辭典的馬締,發出動人的光采,令觀眾感動莫名,然後反省自己此生可有值得為之奮鬥的目標?
三齣電影中,以《字裏人間》拍得最細膩動人。當幾位編輯細心反覆研究怎樣解釋「左」和「右」才最貼切的那刻,實在令人歎服。是啊,使用文字表達意思,實在要小心謹慎。那種對文字尊敬的態度,讓我對日本人油然生出好感。相比之下,我們中國人這幾十年來對文字的糟蹋,不啻是天壤之別。中國大陸固然受文革摧殘,文字變成樣版口號;而香港則粗鄙不文,文字使用單調乏味,表達興奮快樂,不論男女老嫩,都一個「yeah」字示之,實在是「詞窮」。
日本經過近二十年的經濟低迷,磨去了追求高增長的銳氣,反而沈澱出一種優雅文化。他們趨向對細節的雕琢,無論是生活的品味,譬如食物包裝,又或是文化藝術的修養,都那麼專注用心,整個社會沈浸在高雅的氛圍中,所謂漢唐風貌,大概就是這個樣子!
【要聞】
【教會、機構短訊】
【教會之聲】
【黃金歲月】
【破局錦囊】
【文林】
【釋經講道】
【品蘭集】
【培靈奮興大會 禱文】
【培靈奮興大會 專輯】
【世說新語】
【心靈絮語】
【教關愛心大行動】
【新聞捕手】
【有李可陳】
【生命故事】
【百年人物】
【觀景人生】
【譯經隨筆】