本年三月中筆者有幸遠赴斐濟,為設於該島國的「南太平洋聖經公會」舉行聖經翻譯培訓班。二十多年前,筆者就曾被聯合聖經公會派駐當地,為那裏十多個海島國家的翻譯事工擔任顧問,故此曾在當地生活工作了好幾年的時間。這一次重回故地,百感交雜,那裏仍然是個風和日麗、風景如畫、晴天天空永遠蔚藍的一個沒有污染的地方。
這一次舉行培訓班的地點,安排在斐濟首都蘇瓦市郊的「太平洋神學院」校園裏的 Jovili Meo退修中心。二十多年前筆者曾在這間神學院任教碩士班,這次舊校重遊,感觸良多;從前的學生都回到各自島國事奉,如今有的當了牧師、聖經學院老師,有的更成為教會的棟梁,擔任會長、神學院院長等職位。
這次聖經翻譯培訓班舉行為期兩週,參加的學員約二十人,大多是教會的牧師長執,也有些是大學中學老師,他們來自七個島國,分別是斐濟、瓦努亞圖、基利巴斯、圖瓦努、薩摩亞、庫克羣島、法屬新喀里多尼亞,儼如一個小聯合國。「南太平洋聖經公會」所要事奉的海島國家不單限於這七個,另外還有所羅門羣島、東加羣島、瑙魯島、紐埃島、托克勞羣島、皮特克恩島、法屬波利尼西亞、法屬沃利斯島和福土那島。筆者多年前派駐南太平洋,需要經常穿梭這些島國,負責監督的聖經翻譯工程起碼有二十多個語種,真是疲奔於命。
服事的島國雖然多達十幾個,但人口其實不多,最多人口的斐濟當時只有七十萬,如今也只不過八十多萬。其次所羅門羣島有四、五十萬,其他島國都只有三幾萬到一、二十萬;最少人的是孤島皮特克恩,只得幾十人,其次紐埃島、托克勞羣島,各也只有一千多島民。但不要小覷這些人口稀少的海島,他們都擁有自己的語言和文化,例如瓦努亞圖一個人口只有二十多萬的小島國,就擁有上百個語種,另外所羅門羣島也有幾十個語種。這些島民差不多全是基督徒,因此對母語聖經的需求殷切,他們當中有些語種擁有聖經譯本超過一百多年了,極需要修訂,故此聯合聖經公會不惜花費資源,為「南太平洋聖經公會」舉辦聖經翻譯培訓班。
【要聞】
【教會、機構短訊】
【教會之聲】
【黃金歲月】
【誠心所願】
【文林】
【釋經講道】
【品蘭集】
【城市心靈】
【如此我信】
【心靈絮語】
【教關愛心大行動】
【新聞捕手】
【生命故事】
【百年人物】
【職場情景】
【譯經隨筆】
【香港教會巡禮】