珍的貓咪又患重病。貓咪是雙生兒的妹妹,姊姊名叫「六」,妹妹叫「四」,因為牠們是在六月四日出生。貓咪的母親早前患上絕症離開了,兩姊妹也相繼患病。珍在祈禱會上講着貓咪的療程,我們專心聆聽,感受着珍對貓咪一家的愛護。她照顧著兩代貓咪,也陪伴牠們走完每一程。我們為貓咪的康復和珍的心靈獻上很摰誠的祝願。
弟兄姊妹間有很多動物的故事,貓咪、小狗、倉鼠……鸚鵡,情深的故事或可愛的片段,人與動物相伴相依。有一個深夜,凌晨時分,我拉開客廳的窗簾準備關窗,無意中看到附近一個仍然亮燈的單位,大概是書房,窗前的書檯上有一部桌上電腦,電腦旁邊躺着一隻白貓,站在桌前的主人輕撫着貓咪,然後離開房間、關燈。我也拉上窗簾,帶着一個很美好的想像就寢。
之後有好幾個晚上,我嘗試在窗前尋找貓咪的踪影,但再沒有看到。星期一的下午,我因為趕稿沒有外出,在窗旁的書桌前按着鍵盤,忽然心生掛念,又往窗外一看,竟然又見貓咪睡在書桌上,看來那是牠慣常睡覺的地方。假期困在室內,卻有人家的貓咪相伴,多好。
很多年前在英國一間大教堂內讀過一首掛在牆上的詩,是一首愛爾蘭詩,是九世紀時一位修士的作品,原詩是克爾特(Celtic)文,旁邊印有一個英文譯本,是關於一個修士與他的心愛貓咪。詩名是Pangur Bán,克爾特文Bán就是白貓的意思,Pangur是貓咪的名字,國內直譯作盤哥兒。詩歌描寫修士埋首經典,苦學筆耕,而貓咪也沒有懶惰,專注捕鼠,人與貓惺惺相惜:
我的白咪咪和我 我們有類似工作
牠喜歡捕捉耗子 我整夜捕捉文字
塵世俗譽遠不如 伏案手握筆和書
咪咪友善對待我 牠也專心來幹活
人們看了很歡喜 咪咪和我樂不疲
我倆房中安然坐 自娛度日真快活
這是詩的前半部,譯文是在網上找到,是台大合唱團團員姜葳的翻譯。我喜歡詩句的情懷,也想起自己讀書的日子。當年在英國將牆上的詩句拍攝下來,後來又將照片貼在教會辦公室文件櫃的門上,這首詩仍然留在辦公室,陪伴着我差不多十年了。
【要聞】
【教會、機構短訊】
【教會之聲】
【黃金歲月】
【破局錦囊】
【如沐春風】
【文林】
【釋經講道】
【品蘭集】
【聯會新會堂巡禮】
【世說新語】
【文化之旅】
【新聞捕手】
【有李可陳】
【生命故事】
【百年人物】
【聖化工作間】
【譯事有趣】