外國數目字傳入應用不易

1821 期(1999 年 7 月 18 日) ◎ 教會圖說 ◎ 浩然

分享: 電郵推介 電郵 :: 臉書推介 臉書 :: 推特推介 推特
 

  在《中西聞見錄》第一號載有「西國數目字考」一文,並附印有「西國數目字圖」。0、1、2、3、4、5、6、7、8、9、10這些數目字,已是今日幼稚園學生基本學生的數學,淺易至極,即或父盲對這十個阿拉伯字都會識別得非常清楚,可謂簡單得很。但說到外國數目字的傳入中國,和作出普遍教學應用,可說是一件不易容的事,而且是有很長發展的歷史。

  我們現在常用的數目字,有稱之為阿拉伯數目字,但實質歐洲近代用字。因為1、2、3、4、5、6、7、8、9、0這些數目字,最早是出自於印度,中國古時稱之為「天竺」,後傳到阿拉伯。及至穆罕默德建立阿拉伯帝國,中國唐代稱之為「大食」,其武力強盛之時,曾跨越亞洲西部、非洲北部和歐洲西班牙等地,在阿拉伯數目字沿用的發展上是有「阿喇伯東式」和「阿喇伯西式」之分。在亞洲的回教國家用東式;非洲和歐洲的用西式。及至公元一千年左右,「阿喇伯西式」數目字在歐洲流行起來,因此阿拉伯數目字亦有些少的轉變,至十九世紀才確定近代西方數目字的字型。

  至於歐洲早期的數目字是採用羅馬數目字為主。羅馬數目字是採用羅馬二十一個字母中的IVXLCM六個字母為主。I即一;V即五;X即+;L即五十;C即百;M即千,在書上頗為不便,後被阿拉伯數目字取代。一般羅馬數目字祇用於年分;書手竹木日竹旳 目;或是鐘表的時刻。

  說到中國的數目字,一般都知道一、二、三、四、五、六、七、八、九、十、百、千、萬。而文字上就是壹、貳、叁、肆、伍、陸、柒、捌、玖、拾、佰、仟、萬。但在中國數目字沒有○字,而在康 字典上也找不到○字的。中國字的「零」是不成整數的數字,並西國數目字○的意思。其中雖然有〡〢〣〤〥〦〧〨〩○數碼字,多是市井用字,但非常用,而○字都是引進的用字。即或在一八七二年出版《中西聞見錄》的時候,1、2、3、4這些西方數目字都是未被普及採用,所以要介紹才被一些人認知。

【要聞】

【教會、機構短訊】

【教會之聲】

【誠心所願】

【文林】

【親密家庭】

【餘暉集】

【資訊年代】

【溪水旁】

【教會圖說】

【牧養心聲】

【如情未了】

【交流點】

【古道今詮】

【商數啟示】

【童話世界】