叫嘴巴做運動的語言

2547 期(2013 年 6 月 16 日) ◎ 譯經隨筆 ◎ 洪放

分享: 電郵推介 電郵 :: 臉書推介 臉書 :: 推特推介 推特
 

  

  上一期筆者跟大家分享大溪地語只有十三個音素(phonemes),但斯拉夫語系的俄羅斯語竟有三十多個,這是斯拉夫語系的特色,不單音素多,而且輔音(consonants)也多,非常複雜,故此很多詞發起音來,對我們華人學習殊不容易。筆者不禁思量:斯拉夫人為何要讓自己的嘴巴、唇舌、齒頭那麼操勞地發音呢?是否因為當地天氣嚴寒,所以他們不得不要不停地饒舌磨齒地發音,以保持溫暖呢?也許,讀者對筆者以上一番言論感到很抽象,無從理解。但筆者可以簡單告訴大家,斯拉夫語言的特點就是多輔音,有時很多單詞只含有一個元音(vowel),但前前後後卻附着許多輔音。

  甚麼是輔音?筆者可以舉個例子。例如斯拉夫語系的波蘭語「甲蟲」一詞“chrząszcz”,只有一個元音“ą”,但前後竟然各自附着四個輔音!所以,發音時要發一輪「沙拉克里」,才到發出元音,之後又要再發些甚麼「舍力施烏」的音,才算結束這個字的發音,頗費唇舌。

  再舉另外一個例子,是關於塞爾維亞語。自南斯拉夫政權解體後,最主要的民族塞爾維亞,跟他們的兄弟民族克羅地亞雖然關係密切,卻始終分了家。塞爾維亞人和克羅地亞人其實本是一個民族,但由於宗教信仰不一樣,前者信奉東正教,後者信奉天主教,並且由於宗教信仰不同,所以連採用的文字也不一樣。塞爾維亞用的是斯拉夫語系的字母,克羅地亞用拉丁字母。

  假如大家有搜集郵票或錢幣,若拿著塞爾維亞的郵票或錢幣找國家的名字,也許摸不著頭腦,因為在其上的國名寫成 “Србија”,完全不知道該如何發音。原來這國名的拉丁字母拼寫是:SRBIYA,要先發三個輔音,才發第一個元音「伊」。如果將塞爾維亞國名轉化為一個形容詞或稱為塞爾維亞語,情況就更糟糕,拉丁字母拼寫是“Srpski”,即首五個字母是輔音,到第六個才是元音,要發音時,嘴唇要做很多工夫才可把字音讀出。

  其實,日耳曼語系的德文,也有這個特色,例如比利時卡通人物藍精靈的德法混合名稱就叫作Schtroumpfs,一個單純元音“ou”(「烏」),前後卻各附了五個輔音和四個輔音!或根據語音學標準的說法,是前後各附了三個音素和四個音素。

  這些都是筆者在從事聖經翻譯時,從觀察語言現象的少許心得。

【要聞】

【教會、機構短訊】

【教會之聲】

【黃金歲月】

【破局錦囊】

【文林】

【釋經講道】

【品蘭集】

【聯會新會堂巡禮】

【世說新語】

【心靈絮語】

【教關愛心大行動】

【新聞捕手】

【有李可陳】

【生命故事】

【百年人物】

【觀景人生】

【譯經隨筆】