和合本修訂版快將面世
第 1934 期(2001 年 9 月 16 日)
◎ 要聞
▲逾百位教牧及學者支持和合本修訂版工作。
漢語在近數十年間發生很大的變化,一些原來普及的文字,現已鮮為人用。距今出版逾八十年的「和合本」聖經正在修訂,將以更緊貼時代的文字及標點將上帝的話語重新演繹。
廣受世界各地華人教會使用的聖經~中文譯本「和合本」,自一九一九年譯成,沿用至今八十多年之久,即將於二零零三年出版修訂本。為了此項關乎全球華人教會的大事,香港聖經公會特別於九月八日,在香港中華基督教會青年會舉行「中文聖經和合本修訂版顧問座談會」,向一百二十多位修訂版香港區顧問徵詢意見,並報告修訂工作的現況。
中文聖經和合本修訂版主編周聯華牧師及駱維仁博士專程從台灣來港,報告現階段工作。周牧師解釋,現時普遍為華人教會所使用的和合本聖經,是於一九一九年由來華的差會教士所編譯及出版,距今已有八十多年,其間中國語文不斷演化,各地華語用詞因時變易,以致近年來一些信徒及慕道者反映對其中字句不甚了解。聯合聖經公會於一九八三年向各地教會領袖徵詢意見後,遂決定對「和合本」稍加修訂,好讓人們更易讀懂上帝的話,並積極向本港、星加坡、台灣、馬來西亞、美國等地招聚聖經學者加入這修訂工作。
周聯華牧師表示,修訂版的編委會成員都存著敬虔的心,誠惶誠恐地作這項既偉大又艱鉅的工作。修訂原則首要忠於原文,不會因修訂而修訂,而是要讓人們清楚明白上帝的話語為目的。其次是修得愈少愈好;但對於一些古僻、容易產生歧義的詞語,以及人名、地名、專用名詞等會作出適當的修訂改。第三個原則,就是力求保持和合本的原來風格。
香港聖經公會總幹事李志剛牧師報告,「中文聖經和合本修訂版」工作自一九八三年由聯合聖經公會開始,至去年二零零零年九月十二日,聯合聖經公會授權香港聖經公會主導其事。修訂工作包括起草、審閱、顧問指導、編輯、出版等工序。一九九九年曾出版新約四福音及羅馬書修訂版試用本,以此收集各方對修訂版的意見。預計可在二零零三年出版中文聖經和合本修訂版新約;二零零七年出版中文聖經和合本修訂版舊約。
李牧師同時向大家宣布今年七月得到那打素基金捐款港幣五十萬元,支持香港聖經公會主導中文聖經和合本修訂事工。在今年十二月八日舉行的「一二八聖經日步行籌款運動」,其中所籌得的捐款亦會撥作修訂事工之用。
修訂版主編周聯華牧師分享,聖經是上帝話語,能安慰人;使靈魂得救,所以這一項工作很有意義、很有貢獻,然而過程中最大的困難就是缺乏專職的人員去從事這一項工作。另一方面,修訂的工作曾一度緩慢下來,主要是因為中國大陸愈來愈開放,面對十二億同胞的福音工作,大家都希望國內的信徒也能讀聖經,所以與中國基督教協會合作,經過多次會談才達成協議。
當日亦有出席座談會的和合本修訂版顧問余也魯教授認為,聖經公會這樣有誠意去從事和合本修訂版的工作,是非常值得支持的,他希望各地華人教會、信徒都應該為此項工作代禱與支持。
【要聞】
【教會、機構短訊】
【聯會特別事工】
【教會之聲】
【畫中有話】
【誠心所願】
【文林】
【親密家庭】
【餘暉集】
【資訊前線】
【細說心語】
【教會圖說】
【神學縱橫】
【英倫拾絮】
【宣教千里】
【牧養手記】
【如情未了】
【交流點】
【市井心靈】
【父母也EQ】
【心靈照相機】
【一個人在路上】