林則徐開中國人的眼界

2353 期(2009 年 9 月 27 日) ◎ 教會今昔 ◎ 浩然

分享: 電郵推介 電郵 :: 臉書推介 臉書 :: 推特推介 推特
 

  北京華夏出版社於二零零二年出版一套影響中國近代史的名著,共有十二冊國人的譯著,如張之洞的《勤學篇》;嚴復翻譯的《天演論》;鄭觀應的《盛世危言》;康有為的《大同書》;孫中山的《建國方略》;李大釗的《平民主義》等。然而該套名著則以林則徐的《四洲志》為第一冊。(見左圖)按《四洲志》是林則徐一八三九年到廣州進行禁煙的時候,為要了解夷情,設立譯館翻譯西文書報,其中有將英人慕瑞(Hugh Murray)的Cyclopaedia of Geography翻釋為《四洲志》,而林則徐亦親自潤色和編輯,這可以說是中國近代第一本的世界地理大全,將世界三十多個國家介紹給中國,使中國人不要坐井觀天,以為滿清王朝是天下獨大的國家。

  《四洲志》是介紹各國地理、政治、社會、風俗和宗教概況。在書中三十一篇為「育奈士迭國」,「育奈士迭」是屬美國United States的譯音。此因其時廣州人稱美國為花旗國,或有稱之為「彌利堅」、「墨利加」、「美理哥」(按為American)。《四洲志》提及育奈士迭共有二十七個部落按(State譯作部落)。在政事上有載「自千七百八十九年(乾隆五十四年)議立育奈士迭國,以戈攬彌阿(Colombia)之洼申頓(Washington)為首區(按即國都)。因無國王,遂設勃列西領(按即總統President的譯音)一人,除理全國兵刑、賦稅、官吏黜陟。然軍國重事關係外邦和戰者,必與西業(按即Senate,參議院)會議而後行,設所見不同,則三佔從二。調升文武大吏,更定律例,必詢謀僉同。定例勃列西頓四年為一任,期滿更代;如綜理允協,通國悅服,亦有再留一任者,總無世襲終身之事。」在本書所見的美國是一個無王管的國家,在政治制度最高的元首就是勃列西領(按President,據其後有譯音為伯理璽天德)。在建立國之初,有稱頭目洼申頓,可見四洲志將美國第一任總統華盛頓(Washington)譯為洼申頓。

  其中有載:「風俗教門,各從所好,大抵波羅特士頓(按即基督教Protestant的譯音)居多。設有濟貧館、育孤館、醫館、瘋癲館等類。又各設義學館,以教文學、地理、算法。除普魯社(按即普魯士)一國外,恐無似其文教者。有官地畝以供經費,復有國人捐資津貼。」在此反映美國是以基督教信徒至眾,而教會事業在社會服務,和學校教育最為興盛。林則徐翻譯的《四洲志》有美國先進的事業的介紹,使中國認識到在北美洲有一個版圖與中國相若的大國(見右圖,魏源《海國圖志》的美國地理圖),而政治、軍事與中國迴異,可使中國讀者耳目一新。

                  



【要聞】

【教會、機構短訊】

【教會之聲】

【時事透析】

【息息相關】

【時代講章】

【黃金歲月】

【畫中有話】

【人間如話】

【誠心所願】

【教會今昔】

【教會語文漫談】

【畫出生命】

【童話人間】

【誰是鄰舍】

【三人行】

【問道】

【品蘭集】

【女傳道手記】

【靈修果園】

【青蔥校園】

【特稿】

【特刊】