如何「賬災」?


2284 期(2008 年 6 月 1 日)
◎ 教會語文漫談 ◎ 姚志華

分享: 推特推介 Whatsapp 電郵推介 電郵 臉書推介 臉書 推特推介 推特
 

  四川大地震造成死傷無數,香港多個團體發起賑災行動,在苦難中看到人類守望相助的高尚情操。但在發起賑災一事上,卻有美中不足之處,某教會刊物竟出現「賬災」一詞!我為之愕然,如何「賬災」才好?當然,有天災事件作為背景,讀者不難看出「賬災」是「賑災」之誤。(按:兩者的分別在於字的右旁,一是「長」,另一是「辰」)

  教會刊物不時出現錯別字,反映了校對工夫做得不足。某大教會定期出版通訊,在某一期的通訊中,把一位執事姓名中的「振」字誤作「根」字,待那份通訊印成之後才發覺。教會不得已而動員多人趕快用筆在幾百份通訊的錯處更正,然後才把通訊派發給會友。因沒有在付印前仔細校對文稿,結果付上了人力、時間的代價,真是不值得啊!

  在中文裡,字形相近的字為數不少。因字形相似而令人打錯字的情況屢見不鮮,當中出現不少笑話。我見過某教會在報章上刊登招聘廣告,請有意應徵者把申請信寄給「聘牧小姐」(應作「聘牧小組」);不知道有沒有應徵者真的在信封面上寫「聘牧小姐收」。

  在國內某份雜誌中,曾有人把「一夫一妻」誤作「一天一妻」,兩者的意思相差甚遠!試問哪個男人會有精力每天娶一個新的妻子?在教會刊物中,若有作者不慎把聖經一夫一妻制的「夫」字誤作「天」字,而編輯人員在校對時也疏忽了,後果就不堪設想。

  要校對工夫做得好,訣竅之一是:一份文稿至少經兩個人過目(作者除外)。因為每個人都有盲點,對著一個錯字,你即使看了多次也可能看不出它用錯,但經另一人過目,也許他一看就看出問題所在。能及時更正,可避免印成後才補救所付的代價。

  


【要聞】

【教會、機構短訊】

【教會之聲】

【時事透析】

【息息相關】

【時代講章】

【黃金歲月】

【羊圈守望】

【畫中有話】

【人間如話】

【誠心所願】

【教會今昔】

【教會語文漫談】

【畫出生命】

【文林】

【品蘭集】

【靈修果園】

【一個字一顆心】

【與大師對話】

【過渡人生】

【游離小說】

【放眼世界】