太平天國聖經郭士立牧師譯本


1931 期(2001 年 8 月 26 日)
◎ 教會圖說 ◎ 浩然

分享: 推特推介 Whatsapp 電郵推介 電郵 臉書推介 臉書 推特推介
 

  太平天國開國初年已有聖經,即舊遺詔聖書和新遺詔聖書的出版,其後經過洪秀全批閱,至一八五三年(太平天國癸好三年)出版了《欽定舊遺詔聖書》和《欽定前遺詔聖書》。當年太平天國用的聖經,究屬何種版本?據現在香港聖經公會存有一套《舊遺詔聖書》和《新遺詔聖書》,是郭士立牧師的譯本,從美國聖經公會複製的影響本。若是把郭士立牧師譯本,和《太平天國印書》第五冊《創世傳》;第六冊《出麥西國傳》;第七冊《利未書》;第八冊《戶口冊紀》,在文字上可謂一致相同,因此可以確定太平天國用的聖經就是郭士立牧師譯本。

  自馬禮遜牧師於一八三四年八月一日逝世後,翌年便有麥都思牧師(Rev. Walter Henry Medhurst)、郭士立牧師、裨治文牧師(Rev. Elijah Coleman Bridgman)、馬儒瀚(John Robert Morrison)進行合譯新舊約聖經。麥都思牧師和馬儒翰合譯新約,以麥都思牧師為主力,一八三七年出版,稱之為《新遺詔聖書》。郭士立牧師和裨治文牧師合譯舊約,以郭士立牧師為主力,於一八四○年出版。當出版舊約同年,郭士立牧師又將麥都思牧師所譯的《新遺詔聖書》加以修正,改名為《救主耶穌新遺詔書》,新舊約統稱為郭士立譯本。由一八四零年以至一八五五年的一段日子,在中文聖經的應用上,可以說郭士立譯本的天下。因為早年西教士曾於一八四三年八月二十二日至九月四日,在香港舉行首次譯經會議,決定聯會合翻譯聖經,稱之為「委辦本」,至一八五二年有新約出版,一八五五年出版舊約。因此在「委辦本」尚未出版之前,郭士立譯本是教會唯一用本。所以太平天國採用的聖經,自然是郭士立譯本。特別郭士立牧師創立的福漢會,信徒和傳道員用的聖經固然是郭士立牧師譯本,況且有許多福漢會會員早已加入太平軍的行列,使用郭士立譯本亦是理所當然的事。

  在聖經史所載,太平天國之能大量印刷的聖經,是由於大英聖經公會(The Brithch and Foreign Bible Society)斥資印刷的,計畫出版一百萬本新約,而蘇格蘭聖經公會不久籌得五萬二千三百六十八英鎊奉獻,足夠中國未來二十年印刷聖經的費用。


【要聞】

【教會、機構短訊】

【教會之聲】

【畫中有話】

【誠心所願】

【文林】

【親密家庭】

【餘暉集】

【資訊前線】

【細說心語】

【教會圖說】

【神學縱橫】

【英倫拾絮】

【牧養手記】

【如情未了】

【交流點】

【市井心靈】

【父母也EQ】

【心靈照相機】

【一個人在路上】