上期談及疑問代詞「哪」,這字也可用作「語氣詞」。讀者可曾留意在你說話和寫作時,常常使用語氣詞?
所謂「語氣詞」,是「常用在句尾表示種種語氣」的詞〔參黃伯榮編:《現代漢語》(增訂二版下冊),頁45〕,例如「我會為你祈禱的」這句,句尾「的」字就是表示陳述語氣的語氣詞。此外,語氣詞還有下面三種:一、表示疑問語氣的,如:嗎、呢,例句:今早你有讀經嗎?二、表示祈使語氣的,如:吧、了,例句:走吧。三、表示感嘆語氣的,如:啊,例句:多美啊!
上段列出的語氣詞中,為何見不到「哪」字呢?不得不談談「啊」與「哪」的關係。按語法,「啊」(漢語拼音:a)的前一字若韻尾是n,則「啊」就變讀成「哪」(na)。(參《現代漢語詞典》)知道這點,就會明白為何聖經用「看哪」(如:詩一三三1)而不用「看啊」,因為「看」的韻尾是n,使緊隨的「啊」變讀成「哪」。約翰一書二章十二至十三節讓我們進一步看到微妙之處,當中有「小子們哪」、「父老啊」、「少年人哪」三語,「老」字因其韻尾不是n而不會使緊隨的「啊」變讀,「們」和「人」的情況則相反。
「啊」字除了表示感嘆語氣外,也可表示陳述、疑問、祈使等三種語氣。因此,「啊」字隨後的標點不一定用感嘆號(!)。常見某些禱文有「主啊!」,當中的感嘆號用得不大合宜,因為「主啊」裡的「啊」字大多表示祈使語氣而非感嘆語氣,請參看新標點和合本聖經的處理:
(1)主啊,救我!(太十四30)
(2)主啊,求你睡醒,為何儘睡呢?(詩四十四23)
可見「主啊」之後的標點是用逗號而不是感嘆號的。
你日後讀經,可嘗試留意當中的語氣詞,增添讀經的樂趣。
【要聞】
【教會、機構短訊】
【教會之聲】
【時事透析】
【息息相關】
【時代講章】
【黃金歲月】
【畫中有話】
【人間如話】
【誠心所願】
【教會今昔】
【教會語文漫談】
【畫出生命】
【文林】
【婚內情緣】
【日光在心】
【問道】
【品蘭集】
【女傳道手記】
【青蔥校園】