沾污與玷污


2308 期(2008 年 11 月 16 日)
◎ 教會語文漫談 ◎ 姚志華

分享: 推特推介 Whatsapp 電郵推介 電郵 臉書推介 臉書 推特推介 推特
 

  十月底的萬聖節雖然已過去,但有一二事我想提出跟讀者談談。在十月二十七日的一份報章上,我看到一個廣告,那是由一所基督教教會刊登的。廣告的引言說:「進入十月,許多主題公園、商場……都擺放了許多萬聖節的商品……。誰知……萬聖節推崇的是黑暗與死亡……撒旦正把恐怖變為樂趣,矇騙世人……我們要認清魔鬼的詭計,勿沾染這壞風俗。」我很欣賞這所教會的做法,其領袖以廣告文字見證基督,力拒撒旦的攻擊,抗衡世俗的文化。

  然而,那個廣告中有一詞須商榷。廣告說,魔鬼「沾污許多人的生命」,「沾污」一詞用得對不對,視乎你依據甚麼。現今有些人喜歡上網查考詞語,若進入Yahoo、Google或「百度」的網頁,不難看到「沾污」一詞及其意義;據此,「沾污」一詞用得對。但若翻查多本印刷版詞典(如《現代漢語詞典》等),卻不見收錄「沾污」一詞,只見「沾染」、「玷污」等;據此,「沾污」一詞似乎用得不對。和合本聖經對這些詞的使用情況如何呢?「沾污」只出現一次(賽五十九3),「玷污」卻出現八十一次之多(如:創三十四5),兩詞的意思相近,都表示弄髒。綜上所論,你大可放心使用「玷污」一詞;但若你使用「沾污」一詞,則略帶風險,可能受人質疑。畢竟,Yahoo等網上詞庫不及印刷版詞典那樣可靠,因為前者往往只從大眾媒體中搜集詞彙,並不作任何正誤的判斷,後者則通常由一支專業隊伍負責,對某詞的收錄與否是經過慎重考慮的。

  不得不提,「玷污」的「玷」的粵音不可讀作「沾」,該讀作「店」。我還記得,有位主日學教師帶領眾學生讀民數記五章十一至三十一節,她帶頭把經文中的「玷污」讀作「沾污」,學生們依從老師的錯音而不知,在場的我給他們指正了。

  


【要聞】

【教會、機構短訊】

【教會之聲】

【時事透析】

【息息相關】

【時代講章】

【黃金歲月】

【人間如話】

【誠心所願】

【教會今昔】

【教會語文漫談】

【畫出生命】

【文林】

【品蘭集】

【靈修果園】

【窩貼家庭】

【與大師對話】

【過渡人生】

【書中有話】