福臨香港 你我有份?


2272 期(2008 年 3 月 9 日)
◎ 教會中文 ◎ 姚志華

分享: 推特推介 Whatsapp 電郵推介 電郵 臉書推介 臉書 推特推介 推特
 

  讀者看到本文的題目,或許以為我懷疑「香港葛福臨佈道大會」的成效。絕對不是!這個佈道大會四天聚會共有三萬三千多人信主,證明這個佈道大會是成功的。我所懷疑的,是這個佈道大會口號「福臨香港 你我有份」中的「有份」用錯了。

  根據《現代漢語詞典》,「份」字有三個意義。一、整體裡的一部分,如股份。二、用於搭配成組的東西,如一份禮物、一份報章。三、用在「省、縣、年、月」後面,表示劃分的單位,如省份、年份。上段所述「有份」一詞,看來不屬於「份」字的三個意義,那麼它可能是「有分」之誤了。

  至於「分」字,它有兩個讀音,其一讀如「婚」(粵音,陰平聲),讀者不難明白它的意義,常見的配詞如:分別、分辨、得分。另一讀音為「份」 (粵音,陽去聲),主要意義有四:一、成分,如水分、養分;二、職責、權利等的限度,如本分、恰如其分、非分之想;三、情誼,如看在老朋友的分上;四、緣分、機遇,例子可見於白居易的詩句「豪華肥壯雖無分,飽暖安閒即有餘」,以及董解元《西廂記諸宮調》的「我有分見那冤家」(參考自《遠東.漢語大字典》)。

  「福臨香港 你我有份」中的「有份」,其意義應接近於上段「分」字第二個讀音的第四項詮釋,意即:你和我都有分得到那賜予香港的福氣。再者,讓我們看看和合本聖經的相近用法,希伯來書三章十四節說:「我們......就在基督裡有分了。 」綜上所述,我認為「有份」用錯了,應作「有分」才對。

  對於「分」和「份」的讀音、意義,我們豈可掉以輕心?


【要聞】

【教會、機構短訊】

【教會之聲】

【時事透析】

【息息相關】

【黃金歲月】

【羊圈守望】

【畫中有話】

【人間如話】

【誠心所願】

【教會今昔】

【畫出生命】

【品蘭集】

【靈修果園】

【一個字一顆心】

【與大師對話】

【過渡人生】

【游離小說】

【教會中文】

【神學探索】

【放眼世界】