郭士立街正名郭士立牧師


2017 期(2003 年 4 月 20 日)
◎ 教會圖說 ◎ 浩然

分享: 推特推介 Whatsapp 電郵推介 電郵 臉書推介 臉書 推特推介
 

  西方教士東來中國傳道,為要與華人接觸,易於傳揚福音,每多起一個中國的名字。而他們的起名,有是已在中國傳教的教士給他們起的;有是華牧或唐人先生給他們起的;亦有是自己起的。郭士立牧師是信義宗第一位來華傳道的教士,他本人是德國普魯士人,原名Karl Friedrich August Gutzlaff,由德文的Karl就是英文Charles,所以他的英文是Charles Gutzlaff。郭士立的中文名是有許多名字的,如郭施拉、郭實獵、郭甲利、居茨拉夫等等。各種的中文名字,有是華人為他起的,有的是他自己起的,而且他所得中文名字,與他工作所在地有很大關係。

  郭士立本是荷蘭傳道會派往爪哇傳道的教士,他在巴達維亞城認識了倫敦傳道會的麥都思牧師(Rev. Walter Henry Medhurst),從麥都思牧師教習華文,閩南語、廣府語和官話等方言。由於他熱衷華人佈道工作,因此脫離荷蘭傳道會到曼谷做自由傳道的工作。而當時曼谷以閩南華人居多,郭士立通曉閩語,認識不少閩南人。其中有福建同安郭姓的華人與郭士立多有往來,郭士立入籍了郭氏宗祠,又因Gutzlaff的gut與郭姓同音,所以郭氏族長給他起了一個名字是「郭實獵」,他將郭實獵拼音為Kwo Shih-Lee,郭實獵可以說是閩南語音的名字。當他在一八三一年六月乘帆船到福建同安去郭姓族人的時候,自然有一番親切感。

  郭士立牧師在馬禮遜牧師於廣州病逝之後,他便被英國政府聘為譯官,隨英軍來往沿海各省做翻譯和傳譯的工作。自他於一八四三年從舟山被調到香港,任職香港「撫華道」(The Chinese Secretary)之後,在公務之餘不忘傳教工作,於翌年創辦了「福漢會」(Chinese Union),招收學生,傳播福音,鼓勵華人學道之後進入內地傳教。他在香港的時候,人所知道的名字就是「郭士立」,這是他自己起的一個廣府音的名字,與gutzlaff音相近。他的學生王元深寫了一本《聖道東來考》,提及他未死之前,政府立了一條郭士立街(改稱吉士笠街),作為景仰他的功績。一八六四年“The China Directory”確有郭士立街的刊載,在此可以證明郭士立是郭牧師在香港採用的中文名字,較郭實獵更是儒雅。


【要聞】

【教會、機構短訊】

【教會之聲】

【時事透析】

【息息相關】

【黃金歲月】

【畫中有話】

【人間如話】

【誠心所願】

【文林】

【影音視評】

【代禱事項】

【親密家庭】

【資訊年代】

【教會圖說】

【神學縱橫】

【真情真性】

【牧養事件簿】

【有夢人生】

【交流點】

【市井心靈】

【才德女子】

【大丈夫作風】