西教士寫毛筆難得一見


1979 期(2002 年 7 月 28 日)
◎ 教會圖說 ◎ 浩然

分享: 推特推介 Whatsapp 電郵推介 電郵 臉書推介 臉書 推特推介
 

  中國是一個多元民族的國家,一共有五十六個民族。在五十六個民族中,以漢族人口最多,故此除了漢族之外,五十五個民放都屬於少數民族。所以中國採用言語和文字是以漢族為代表。論及漢族及語言和文字的表達,是相當繁複的問題。就語言來說,由於各地方言的不同,所以從一個省到另一個省,甚至從一個縣到另一個縣,更有說從一個鄉到另一個鄉,就會發生語言溝通問題。說到文字上,有說中國所好者,都是以文字統一。話雖如此,但當文字的表達和書寫都會發生很多問題。例如在文字表達上,往往受到地域思維和方言思維的影響,在用詞上不能達到一致的觀念。所以有些是廣東語的文章,亦有一些閩南語的文章,以及一些是上海語的文章。所以要寫好一篇好的中國文章,實在不是容易的事。

  一個中國漢人對於漢語和漢文的應用,尚且有這麼多的困難,至於一個到中國漢族語區地方工作的西教士,他們如何進去學好中國漢族的語文?相信他們外國人的難度,比我們中國人不知要難多少倍。西教士的學話,往往多在自己傳教的地區去學習本土的方言。在未定北京語為國語之前,北京語同樣屬於一種方言。所以一般西教士大多只能說本地的方言,其他的方言,則少有學習。若是能曉得自己工作地區的方言之外,又曉講「官話」(即北京語)是很難得的。至於能說閩南語、官話、廣府語、潮州語、客家等多種的方言,除了郭士立牧師之外,恐難找到第二位了。

  說到西教士閱讀書寫中文的時候,在閱讀上只要勤奮,不斷讀和不斷查字典,要是用功可以達到。但要是西教士去寫中文,委實不多。即使馬禮遜牧師和理雅各牧師兩位漢學專家,他們雖然熟讀中國儒家經典,和康熙字典。他們寫的中文字,大多是用鋼筆書寫的,而且寫得不甚工整,故此有中文書籍出版的西教士,如馬禮遜牧師、理雅各牧師都有很多著作,但中文毛筆字則少見。但有一位傅蘭雅(John Frger),曾任香港聖保羅書院掌院,寫過一封毛筆字的中文信,是值得我們欣賞的(見圖)。


【要聞】

【教會、機構短訊】

【教會之聲】

【時事透析】

【畫中有話】

【誠心所願】

【文林】

【影音視評】

【代禱事項】

【親密家庭】

【餘暉集】

【夢想的萌芽】

【資訊年代】

【教會圖說】

【神學縱橫】

【牧養事件簿】

【男人傳奇】

【如情未了】

【交流點】

【市井心靈】

【父母也EQ】

【心靈照相機】



Card image cap
Card image cap
Card image cap