啟動譯經企畫以後,經過五年期待,在這時把握時機,來到跟 Khaling 村落隔着崇山峻嶺的小鎮,參與識字班師資培訓頒證,實實在在地見識了在窮鄉推動閱讀聖經的關鍵一步。與世界各地城市及鄉村的教育人力狀況相若,這處的老師多是女性。
翌日,全男性的,差不多全體 Khaling 教會領袖,同樣地由家鄉翻越海拔3200米的山脊,到來小鎮聚會。他們十分看重〈舊約〉譯經的進展,這一回再次近乎全體出動,要領取另一卷剛好完成譯印的單行本 ——〈創世記〉。
基督信仰的內涵都基於聖經,因此聖經的第一卷自然較為惹人注目。〈創世記〉記述了世界的來歷,以至上主應許恩約的來歷。這些要點於信仰固然十分基本,而其中的情節也十分吸引。然而按譯經機構主管 Simon 分享,提早印發〈創世記〉單行本曾經是一項不大不小的顧慮。
Simon本身是 Khaling 族人,深明本族的思維和風俗,也深知本族接受新事物的能耐。看〈創世記〉,全卷記述着眾多各式人性奸險,淫邪亂倫;甚至連列祖的家族也無例外。喔,族人讀着這些經文,能夠消化得來嗎?
也許,這算得一項合情合理的顧慮。而後他們能夠跨過這項「人間聰明」的顧慮,在於相信聖經是上主的話,相信人要認識完整的聖言啟示,相信上主開導清心認識真理的人。相信上主,很快就將顧慮一抹而空。
區伯平(撰文、拍照、繪圖)
【要聞】
【教會之聲】
【誠心所願】
【釋經講道】
【城市心靈】
【心靈絮語】
【教會及機構短訊】
【牧心世情】
【珠峰南麓譯經記】
【生命教育】
【畫出深情】
【窮遊非洲未必窮】
【解讀綜合症】
【連載小說《捨得》】