法蘭西小子—且談譯名「方濟各」


2621 期(2014 年 11 月 16 日)
◎ 譯經隨筆 ◎ 洪放

分享: 推特推介 Whatsapp 電郵推介 電郵 臉書推介 臉書 推特推介
 

  最近教宗方濟各召開全球主教會議,討論天主教會是否接納同性戀信徒、容許離婚再婚者領聖體等問題,令媒體注意而廣泛報道。雖然這次很多落後國家、立場保守的主教不認同而未有定案,但這些課題已下達各地天主教會進行討論,待明年再作決定。筆者提及教宗方濟各,不是要討論是次梵蒂岡會議,而是作個引子,談論去年上任的教宗的譯名「方濟各」。

  原來這是有史以來第一位教宗取名「方濟各」。這名字源自十三世紀意大利中部翁布里亞地區阿斯斯鎮的一個聖人,他的名字意大利文稱Francesco,可音譯作「法蘭徹思高」,因為“ce”意大利文發普通話的「徹」音。同名字英文版則稱Francis,音譯「法蘭西斯」。法文稱François,音譯「法蘭蘇瓦」。西班牙文稱Francisco,音譯「法蘭西斯高」,美國三藩市就是這個名稱。德文稱Franz,音譯「法蘭濟」,因此天主教有個修會稱「方濟修會」,可以說不無道理,因為「方濟」符合德文名的發音。

  由於這個八百年前的聖人來自意大利,筆者還是以意大利文為準,稱他「法蘭徹思高」。這個聖人一一八一年誕生於意大利中部阿斯斯鎮一個富有商人家庭,父親經營布匹生意,雖然不是貴族,但富甲一方,法蘭徹思高可謂含着金鑰匙出世。其母出身法國南部普羅旺斯貴族,當他誕生時,父親不在家,正在普羅旺斯購貨,母親原稱他「約翰」(Giovanni),但當父親回家時,因為在法國經商一帆風順致富,故此給兒子改名「法蘭徹思高」,意思是「法蘭西小子」,這名字在當時中世紀意大利是罕見的。

  法蘭徹思高由於家境富裕,青少年時是個紈絝子弟,只顧淫逸享樂,揮霍無度。為要在貴族友人面前彌補自己不是貴族,慷慨豪邁支付醉酒宴樂一切費用,輕視金錢。二十多歲曾參戰反對王公貴族,被擄到鄰邦披魯吉亞坐牢一年,後參加十字軍東征希望升格為武士,卻患了重病。自此看破塵世,又遇見痲瘋病人而有感人生何價,於是毅然離家,效法耶穌基督,過着貧窮生活,照顧痲瘋病人和修建教堂。他所創立的「小兄弟會」,日後發展成「方濟修會」,而來華的方濟會士恰巧就是為天主教會負責把聖經翻譯成中文,稱「思高譯本」;也許「思高」就是代表了法蘭徹思高名字最後的兩個字音。


【要聞】

【教會、機構短訊】

【教會之聲】

【黃金歲月】

【誠心所願】

【釋經講道】

【品蘭集】

【聯會新會堂巡禮】

【城市心靈】

【如此我信】

【心靈絮語】

【新聞捕手】

【生命故事】

【百年人物】

【職場情景】

【譯經隨筆】

【香港教會巡禮】