在一九三六年由上海廣學會出版的《普天頌讚》,共有五百五十首聖詩;及至一九七七年由基督教文藝出版社發行的《普天頌讚》修訂本,則有六百八十首,故修訂本增加了一百三十首,英文版亦於一九八一年出版,這是中國第一部中英兩語版的聖詩。
黃永熙博士在領導修訂《普天頌讚》的時候,委員會是通過有十項原則:一、新編的《普天頌讚》應依照原來詩集的風格和分類。二、修改過於艱深難懂的字句。三、修改與原文字意義相差太遠的歌詞。四、參考各教會寄回的意見刪減一部分現有聖詩。五、增添編輯委員會所提供可能採用的聖詩,惟全書以不超過七百首為限。六、修改一部分中國曲調的和聲,必要時應重寫。七、出版《普天頌讚》的英文版,以迎合海外華人教會的需要。八、除現有的索引外,另加簡譜首句索引及分題索引。九、太高調子應改低,讓一般教友,不論男女老幼,都能應用這歌本。十、如有需要,將來另出一本專為青年人用的聖詩集。
在增添的聖詩中,第一百七十首載有「康熙十架歌」(見上圖),這是一九三六年出版的《普天頌讚》所沒有。按歌詞為「功成十架(原文為十字)血成溪,百丈恩流分自西,身列四衙半夜路,徒方三背兩番雞。五千鞭撻寸膚裂,六尺懸垂二盜齊,慘動八垓驚九品,七言一畢萬靈啼。」康熙皇帝(見下圖)於一六六二年即位至一七二三年,在位歷有六十一年之久,文治武功蓋世,史稱康熙大帝。康熙對於天主教士至為重用,對西方科學和技術多事學習,特別他對於南懷仁教士的優待,視之為顧問和老師,死後得到「賜溢」。康熙對天主教理非常熟識,他亦曾寫過一首詩:「森森萬象眼輪中,須識由來是化工。體一何終而何始,位三非寂亦非空。地堂久為初人閉,天路新憑聖子通。除卻異端無忌憚,真儒若個不欽崇。」在《普天頌讚》修訂本中,把「康熙十架歌」納入教會讚美詩,不但是一首具有本色意義的作品,最難得是聖詩中有中國皇帝的作品。
【要聞】
【教會、機構短訊】
【教會之聲】
【時事透析】
【息息相關】
【黃金歲月】
【羊圈守望】
【人間如話】
【誠心所願】
【教會今昔】
【畫出生命】
【文林】
【神學探索】
【真情真性】
【牧養全攻略】
【交流點】
【未圓語絲】
【太太你好】
【大雀鳥小雀鳥】