集四地學者心血助研究路德神學《馬丁路德選集》翻譯作中文版


1843 期(1999 年 12 月 19 日)
◎ 要聞

分享: 推特推介 Whatsapp 電郵推介 電郵 臉書推介 臉書 推特推介 推特
 

  美國路德會、香港路德會及美國協同神學院將出版首套中文版「路德選集」,將宗教改革家馬丁路德的著作有系統地翻譯及編輯,為華人信徒及學者研究路德神學帶來更大的方便。

  首套中文版的「路德選集」由美國路德會、香港路德會及美國協同神學院負責出版,並邀集十多位來自美國、中國、香港及台灣的學者,負責擔任翻譯及編輯工作,其中包括伍渭文、雷雨田、葉昌泰、廖元威、劉行仕、羅恆理、嚴國珍及于可等,並由戎子由、林德、李平曄、宜仁揚、段琦、俞繼斌、陳志強、陳澤民等擔任指導委員。香港路德會將透過該會之文字部,協助出版選集之行政協調工作、承擔部分出版行政費用,並持有翻譯版權。

  據香港路德會透露,中文版「路德選集」將參考原著及不同版本的《馬丁路德選集》,以現代漢語為翻譯標準,並將分別出版簡體版及繁體版,使海內、外的華人均能享用研究資源。至於選集的出版範圍,將集中馬丁路德的宗教改革、聖經詮釋、神學等。為針對華人讀者的背景及需要,增加閱讀者對其了解,每篇文章前均會加上由華人學者撰寫的導言。

  《馬丁路德選集》原著(American Edition)有五十五冊,而中文版的《路德選集》約分十二至十五冊,首兩冊預計可於二○○一年中旬出版,二○○六年將完成整套路德選集。

  馬丁路德宗教改革距今已有五百年歷史。一直以來,研究路德神學的學者及神學生,只有以德文版及英文版《馬丁路德選集》作為參考。首套《路德選集》出版後,相信有助華人學者研究馬丁路德之學術研究。


【要聞】

【教會之聲】

【誠心所願】

【文林】

【癌病答客問】

【親密家庭】

【餘暉集】

【資訊年代】

【溪水旁】

【教會圖說】

【牧養心聲】

【如情未了】

【交流點】

【古道今詮】

【商數啟示】

【童話世界】