第1765 期(1998 年 6 月 21 日)
◎ 教會之聲 ◎ 黃錫木
在互聯網還未通行時,資訊傳播的媒介主要是靠報張和電視,但今天的典範明顯已經轉移到電腦。電子資訊與「非」電子資訊(如靠口傳或紙張)的不同,其中最重要的是,前者能夠把一項資料置於一個「立時式準備就緒」(immediate readiness)的地步。每當一項資訊藉着互聯網發放後,所有能夠接駁互聯網的人都可在同一時間或不同時間內收取。但要發揮這基本的精神,並非必然。香港最大的客觀限制是,香港電訊以時計的互聯網連接駁上徵收的PNET費用,便明顯阻礙這精神的發揮;在美加,你只須月付美金二十元便可以在毫無限制之下全然發揮互聯網的功能,在任何時候都可以馬上閱讀到其他人的郵件或與別人通話;對一些喜歡「虛象辦公室」(virtual office)運作的人士(如筆者),的確帶來很多方便。
兩派二年除帶來極大的方便外,互聯網明顯促成資訊爆炸的危機,而這亦帶來新的需要和事奉機會。在本質上,萬維網(www)上所有的資料都是一種電子出版,就如書籍一樣。不同人把已經出版的資料或新編寫的資料放在萬維網上,供人使用,甚至任人下載或轉錄。在質素方面,這些出版雖然有不少是學術專文,但大多數是一般性的文章。此外,互聯網的無數「新聞小組」和「討論小組」更可提供一個很好的國際園地,探討一些時代性的問題但問題是,要在這好像迷宮般的萬維網上瀏覽數之不盡的資料,實在是嚇怕一般牧者和教會人士,亦帶來不少壓力。
在這方面,我們需要一種過濾的服務,在某些重要或時代性的問題上,指出好的文章的網址(甚至提供二、三行的摘要)。基督教機構或神學院若能就香港教會或社會所針對的問題,提供這方面的服務,將會大大做益教會信徒或同工預備講章。西方很多大神學院和研究社的網頁,已經有很多這方面的服務,我們當然也可使用這些服務,但這也帶來另一個需要;現時萬維網上的資料主要是英語居多,在使用這些資料時,一般信徒或教牧人員要閱讀這些文章,難免有困難,因此,我們需要網上的翻譯人事實上,隨着資訊量(主要是西方)不斷膨脹,我們就愈發體現語言的分隔和「巴別塔」咒-詛的實在。在二十一世紀,翻譯的需要將會更明顯;若然我們不能好好利用互聯網這共產的資訊世界,已經是資源上的浪費。
要面對這個資訊時代,有一個重要的因素是人心態的改變。讀畢《週報》在一七五四期為楊牧谷牧師在「現代資訊與教會牧養」的講座的輯錄,可見楊牧師的洞見和面對資訊時代的開放精神。楊牧師提及網上佈道辯論是個非常好的例子;一般教會從未想過這方面的需要,亦不知如何回應。現時,這方面的工作主要是靠有心的平信徒來做,但教會又可否在同工的節數安排上,奉獻三、五個時段,當「網上傳道」呢?這樣的工作,較積極把教會的週刊或聚會表放上互聯網等花巧工夫,更為有意義和實際。進入二十一世紀,人與人接觸將會愈來愈依靠電腦,以螢幕對話。大概沒有人會說這種「螢幕關係」是理想的人際關係,但相信教會仍可在這不理想的環境中,播下些福音果子。
一般來說,教會的傳道人對電子資訊和電腦的認識,往往是低過他們的學位所給一般人的感覺。工作太忙,追不上資訊典範上的轉型,這的確是一個困難;何況科技本來就是非常昂貴的玩意,昂貴不單是在金錢,而是要花的時間去使用。因此,同工在安排進修時間表時,應考慮在電腦或電子資訊方面充實自己,這無論對個人的學習或了解一般弟兄姊妹的需要,都是好事。對於下一代的傳道人,神學院實在需要提供這方面的通識訓練,不單是基本的電腦操作,也是讓他們能利用和發掘互聯網上的資料。
最後想淺談軟件狀況,因為華人「聖經」軟件之發展實在令人失望。西方在基本的(原文)聖經文本的軟件上的發展,可算是已大功告成,所以近幾年來,聖經軟件公司便全力發展書籍的電子出版。但現時主要的華人聖經軟件公司似乎有點本末倒置,既做電子出版,但卻放棄「聖經」軟件;這情況可能是市場所迫使,但卻是華人教會的遺憾,亦可反映用家在無選擇的情況之下,只可繼續盼望。科技畢竟是中性的工具,不用過分重本土化;今天,西方無論在聖經軟件或書籍的電子出版上所達致的成熟和精良程度,我相信是華人所不能及至的。我們需要有胸襟廣闊的資深電腦工作者(和投資者),能與西方的機構合作,能取西方軟件現有的成就,出版中文版,造益華人教會。
