读《和合本》,学语体文:
《国文百八课》的创世记第一创世故事

2837 期(2019 年 1 月 6 日) ◎ 《和合本》圣经百周年纪念系列 ◎ 麦金华

分享: 电邮推介 电邮 :: 脸书推介 脸书 :: 推特推介 推特
 

  

  

  近代中国的国语运动以「国语统一」丶「言文一致」为纲,提倡采用以官话为基础的「国语」作为全国公用的标准语言。一九一九年,时值国语运动推行之际,官话《和合本》圣经正式面世,为国语运动提供助力。据陈终道〈漫谈和合本圣经〉一文所述,官话《和合本》出版後,曾有不少「非教会办的普通中学」采用其四福音的单行本为课本,让学生从中学习以官话为基础之新式国文,即语体文(又称白话文)。

  除此之外,官话《和合本》也获得着名语文教育家夏丏尊和叶绍钧(叶圣陶)的青睐,成为他们合编之初中语文课本《国文百八课》的范文来源。《国文百八课》由开明书店於一九三五至三八年间分册出版。两位编者原拟定该课本分六册出版,惜因抗战爆发,最终只有四册问世。作为《国文百八课》的范文,官话及文理《和合本》的创世记第一创世故事(即第一章一节至第二章三节),以「希伯来开辟神话」为题收入该课本第一册。两位编者同时采用官话及文理《和合本》译文作为范文,旨在让读者透过一字一句地比较两种译文,了解语体文和文言文之间的区别。此外,他们亦希望读者通过阅读来自官话《和合本》的范文,明白语体文及物动词丶不及物动词和系词的用法。

  官话及文理《和合本》创世记第一创世故事之所以成为《国文百八课》的范文,可能与夏丏尊对圣经的看法有关。他在〈关於国文的学习〉一文中提出,中学生的阅读范围应包括「全世界所认为常识的。如基督教的《旧约》《新约》⋯⋯」。中学生即使未能阅毕整部圣经,也应将创世记丶约伯记丶雅歌丶箴言及四福音「当作课外读物尽量加以涉猎」。也许夏丏尊认为以《和合本》译文为范文,既能让读者从中学习语体文,亦有助读者增进圣经知识,因而决定收录官话及文理《和合本》创世记第一创世故事,并得到了叶绍钧的同意。

  不过,笔者认为,夏丶叶二人的语文教育观是他们决定收录《和合本》译文更重要的因素。对他们而言,国文教学应以协助学生养成阅读书籍的习惯,培植欣赏文学的能力,训练写作文字的技能为目标;讲解课文时,教师不应重内容而轻形式。职是之故,当夏丶叶为《国文百八课》选取范文时,他们着眼於一篇文章能否为读者提供合适的语文运用范例;其思想内容并不是主要考虑因素。因此,夏丶叶虽然不是基督徒,但并未因为创世记第一创世故事出自基督教圣经而拒绝收录。这或可视为两位名重一时的语文教育家对《和合本》译者语文水平之肯定,亦使官话《和合本》之译文得以透过国文课本范文的形式,为统一国语作出贡献。

  麦金华(香港浸会大学宗教及哲学系助理教授)

【要闻】

【教会之声】

【诚心所愿】

【释经讲道】

【特稿】

【E疗行传】

【《和合本》圣经百周年纪念系列】

【九龙半岛赏教堂】

【净山清泉】

【城市心灵】

【平视人生】

【心灵絮语】

【教会丶机构短讯】

【明心见证】

【深入以色列】

【牧心世情】

【画出深情】

【阡陌上的邂逅】