庆祝《和合本》面世一世纪

2824 期(2018 年 10 月 7 日) ◎ 《和合本》圣经百周年纪念系列 ◎ 周永健

分享: 电邮推介 电邮 :: 脸书推介 脸书 :: 推特推介 推特
 

  百年盛事

  二零一五年,香港华人基督教联会庆祝成立一百周年,这是华人教会百年盛事,人生难遇。事隔数载,另一盛事即将出现,就是中文圣经《和合本》面世一百周年。

  二零零四年八月,中国基督教两会在香港会议展览中心举办「中国教会圣经事工展」,使人认识国内圣经事工的发展,并显示圣经在华人教会的重要地位。李志刚牧师曾在《基督教周报》撰文报道圣经事工展的盛况,称赞中国教会是一个「以经为本」的教会。(2085期,2004年8月8日)一直以来,中国教会和海外华人教会,不分宗派背景及神学传统,都共同采用同一本中文《圣经》,就是《和合本圣经》。

  一九一九版《和合本》 百载不衰

  《和合本》的出现可追溯至一八九零年上海传教士大会,成立委员会分别翻译《圣经》为浅文理丶深文理及官话(白话文)三个译本。及後一九一九年《文理和合译本》及《官话和合译本》同年出版,後者即《国语和合本》,现简称《和合本》。随着年日,《和合本》成了大多数教会和信徒采用的《圣经》,无论是个人读经丶灵修丶研经;或是教会的讲坛丶教导丶聚会等;或是神学院圣经课程的教授,都普遍采用《和合本》,认为是权威的中文《圣经》。蔡锦图博士最近论及《和合本》对华人教会的贡献时,亦指出《和合本》的存在并不排拒其他中文译本,但却是中国教会的共同见证,让中国教会用同一部圣经,对中国教会合一的贡献不能磨灭。(《基督教周报》2801期,2018年4月29日)

  回顾过去一百年,《和合本》对中国教会丶社会和信徒,在语文丶宗教丶道德丶灵修等多方面,都作出了重大的贡献。《和合本》的出版,刚逢新文化运动时期,提倡使用白话文,《和合本》便成了早期的白话文翻译着作,有助推行白话文普及化。《和合本》一些语句,如:福音丶洗礼丶分享丶感恩丶十字架丶以眼还眼丶以牙还牙丶死荫幽谷丶福杯满溢丶爱人如己丶迷路羔羊丶施比受更为有福丶息了劳苦等等,都成了日常生活的用语,深入民间,因此被誉为「新文化译本」丶「新文学运动的先锋」。

  基督教传入中国,丰富了国人的宗教信仰,扩阔了宗教知识的领域。世界上信奉一神的宗教,主要为犹太教丶基督教(包括天主教丶新教丶东正教)丶伊斯兰教,都以《圣经》为宗教典籍,《圣经》译成中文,一神观的信仰亦由此传开。《和合本》把《圣经》中的希腊文「洛格斯」译为「道」,如「太初有道」丶「道成肉身」等,「道」的观念与思维为国人认识,较易明暸。基督教是爱的宗教,宣扬神爱世人,个人方面要爱人如己,追求和睦,行公义丶好怜悯;家庭方面丈夫要爱妻子,妻子要顺从丈夫;人要孝敬父母;在白发的人面前要站起来,尊敬老人;社会上要按公义施行审判,不可偏护穷人,也不可看重有权势的人,要照顾孤儿寡妇和寄居者等。《和合本》的流传,让人读到《圣经》中崇高的道德理念,促进社会的和谐丶友爱,强化孝道,敬老,扶助弱势社羣。《和合本》的价值和影响,不限於是一本宗教的典籍。

  一九一九年版的《和合本》,在过去的一个世纪,见证了中国教会的发展和增长,而中国教会与信徒,亦见证了《和合本》成为中国教会普遍使用的《圣经》,历久不衰。

  二零一零版《和合本》 继往开来

  《和合本》问世距今一百年,在这期间《圣经》研究取得许多新的成果,帮助人们对《圣经》的文本有更多的认识,从而更能准确地翻译《圣经》,明白经文的含意。这些成果包括考古的发现,如死海古卷丶古抄本;古代闪系语文的文献,如米所波大米亚甲文的泥版丶乌加列文的神话史诗等。闪系语文比较学澄清了一些希伯来词语的意思,抄本校勘学提供了补充参考性的资料,加上圣经考证学对文体及处境的研究结果,都为圣经翻译和释经带来新的亮光。与此同时,中国文字在漫长岁月中,在语意和用词上亦有所不同,有新字汇代替旧的用语,因此修订《和合本》的意念开始萌芽,待机而发。

  《圣经》是上帝的话,安定在天,永远立定,不会改变。当上世纪八十年代初,华人教会牧者及领袖建议修订《和合本》时,清楚表明绝不涉及《圣经》中有关信仰或教义的经文,并且订下严谨的原则,计有依据最新出版的旧约希伯来文版本(1997年)及新约希腊文版本(1993年第四修订版)进行修订,力求尽量少作修改,保持《和合本》原来的风格,采用现代化的语言,使译文符合今天中文的用法和表达习惯。

  圣经的事工与时并进,《新标点和合本》一九八八年出版後,《和合本》的修订工作便全力进行,得到联合圣经公会翻译顾问的协助,中国基督教两会丶香港圣经公会丶台湾圣经公会丶马来西亚圣经公会丶新加坡圣经公会丶泰国圣经公会丶印尼圣经公会丶菲律宾圣经公会等地华人圣经学者及牧者的参与协助支持,历时超过二十年始完成这项庞大的属灵工程。《新约和合本修订版》二零零六年出版;《旧约和合本修订版》二零一零年出版,至此全部修订完成。《和合本》仍然是《和合本》,只是作出少许中文的修订,一九一九版《和合本》百载不衰,今天的二零一零版《和合本》只属继往开来,将必成为世界各地华人教会广泛采用的华文圣经。

【要闻】

【教会之声】

【释经讲道】

【培灵奋兴大会 专辑】

【《和合本》圣经百周年纪念系列】

【传道故事】

【信.道.灵.心】

【四环九约赏教堂】

【城市心灵】

【平视人生】

【心灵絮语】

【教会丶机构短讯】

【明心见证】

【牧心世情】

【生命同行札记】

【画出深情】

【阡陌上的邂逅】