古埃塞俄比亚语圣经译本

2569 期(2013 年 11 月 17 日) ◎ 译经随笔 ◎ 洪放

分享: 电邮推介 电邮 :: 脸书推介 脸书 :: 推特推介 推特
 

  

  根据使徒行传八章记载,福音传到第一个远方国家的是非洲埃塞俄比亚,而且是由一个非洲黑人、一个性小众的人物–甘大基女王的太监,把基督救恩的种子,撒在这个遥远的国度,并且发芽生长。到了公元四世纪,有敍利亚希腊人Frumentius带领当地的国王皈依基督信仰,并且扩展到整个民族,成立东正教会,附属埃及科普特东正教权。

  据说早於公元四世纪,圣经已开始翻译成古埃塞俄比亚的格厄玆语,由Frumentius负责翻译;不过另有传说公元五世纪,从埃及来了九个修士,将圣经从希腊文七十士本和希腊文新约翻译而成。这个古埃塞俄比亚语(格厄玆语)圣经独特之处,在於收集了特别多书卷,作為一个国教的正典圣经,书卷数目多达八十一卷,其中旧约分四十六卷,新约分三十五卷。

  除了基督新教正典的六十六卷书和罗马公教的次经(除马加比一、二书)外,古埃塞俄比亚语圣经还加增了一些自己独有的书卷。例如旧约额外增加了禧年书、以诺书、巴录四书、内容和次经迥异的马加比一、二、三书、约瑟便古利昂书(被指是犹太史学家约瑟夫所作)。新约另加了八卷书,都是一些早期使徒和教父的书作,以及有关教会组织和典章制度的书卷。

  埃塞俄比亚东正教会可以说是该国的国教,起码有一千七百多年的歷史,若追溯到太监信主受洗,更长达两千年,可谓源远流长。这个东正教会拥有自己独特传统和崇拜礼仪,其收集数目特多的书卷作為正典的圣经,更令基督信仰的世界侧目。笔者有一位在当地圣经公会工作的同事,也是翻译顾问,笔者曾问他:你们的圣经果真有这麼多书卷吗?你也要主理翻译甚麼以诺书、禧年书吗?他回答说是。一个有两千年歷史的老牌基督教会,拥有一本与别不同而丰厚的正典圣经,我们身為新教信仰的人,哪有资格去论断他们的圣经。

  由於埃塞俄比亚民族从一开始就把上帝的话语翻译成自己的语言,拥有自己母语圣经,基督信仰在民族魂中得以牢固扎根,是故以后千百年来,都没有被四围邻国穆斯林民族所征服或同化,也没有丧失了自己的基督信仰和民族身分。

  

【要闻】

【教会、机构短讯】

【教会之声】

【黄金岁月】

【破局锦囊】

【文林】

【释经讲道】

【品兰集】

【特刊】

【世说新语】

【心灵絮语】

【教关爱心大行动】

【新闻捕手】

【有李可陈】

【生命故事】

【百年人物】

【观景人生】

【译经随笔】