新年谈对联

2315 期(2009 年 1 月 4 日) ◎ 教会语文漫谈 ◎ 姚志华

分享: 电邮推介 电邮 :: 脸书推介 脸书 :: 推特推介 推特
 

  某传道人讲道时引述了讲坛两侧所写的句语:「扩展主国度,同心齐布道」。她这样说:「弟兄姊妹,请你们看讲坛两侧的对联,它的意思正是要我们积极传福音。」你是否同意她所说上引两句是对联?让我们看看「对联」的定义,它是「写在纸上、布上或刻在竹子上、木头上、柱子上的对偶语句」(《现代汉语词典》)。至于「对偶」,就是把字数相同、结构相同的语句对称地排在一起,表达相反或相关的意思;严格地说,对偶还要求相对应之字的词性相同、平仄相反。(参《中国语言文字学大辞典》)例如:

  海阔凭鱼跃  天高任鸟飞

  这是一副典型的对联,上联和下联的字数相同、结构相同,表达相关的意思,而相对应之字的词性都是相同的:「海」与「天」都是名词,「阔」与「高」都是形容词,第三、四、五字亦如是。平仄方面,上下联各字的平仄恰恰相反(仄仄平平仄,平平仄仄平)。我们看到,符合条件的对联整齐美观,读起来铿锵悦耳,便于记忆和传诵。

  如此看来,第一段那两句「扩展主国度,同心齐布道」不算是对联,因为除了上句和下句字数相同使它看似是对联外,在结构、词性、平仄等方面它都不符合对联的要求。这两句称为「标语」较适合。在教会里,对联的创作并不盛行,但偶尔也找到佳作。某大教堂在正门外墙两侧挂着一副对联:

  万世坦途天国路 千年宝训圣经书

  这副对联既符合上述对偶的条件又具属灵意义,信徒一望就得激励,而且它还便于记忆。看来教会宜提倡属灵对联的创作。

  为何我选择在新年跟大家谈对联?这与对联的起源有关,相传最早的一副对联始于五代后蜀的孟昶所写的「新年纳余庆,嘉节号长春」。际此新年,谨借用一副对联「主爱家家颂,福音处处传」送给各位读者,愿彼此勉励!

  

【要闻】

【教会、机构短讯】

【教会之声】

【时事透析】

【息息相关】

【时代讲章】

【黄金岁月】

【羊圈守望】

【人间如话】

【诚心所愿】

【教会今昔】

【教会语文漫谈】

【画出生命】

【婚内情缘】

【日光在心】

【品兰集】

【灵修果园】

【一个字一颗心】

【信仰交叉点】

【书中有话】