静思:一个已为现代人遗忘的生活艺术
《溪畔静思录》读后感

2001 期(2002 年 12 月 29 日) ◎ 文林 ◎ 林枫

分享: 电邮推介 电邮 :: 脸书推介 脸书 :: 推特推介 推特
 

  人问《湖滨散记》(Walden)作者梭罗,生命中最不可少的是甚么,他的回答是:「有个属于自己的时间。」他为此搬到湖边附近住,享受自己的静思时刻,他在这里听大自然的低语,和只有安静下来才听得到的那个「微小的声音」。

  主耶稣在巴勒斯坦传道期间,常常去到旷野或山间,彻夜与宇宙的主相交,汲取作工的力量。

  《溪畔静思录》是二千年来二百多位谦卑圣徒从静思中重获心灵与生命力量写下的记录,使现代人几已失去了的生活艺术重新燃点。

  出版者海天书楼将一部经过六十多年火的洗炼,帮助过中国信徒与教会勇敢地度过漫漫长夜的《荒漠甘泉》取得中英对读和翻译权,赋以全新美丽的生命和新世纪的读者见面,称之为「火浴后再生的火凤凰」是很恰当的描绘。

  在后现代的喧闹和「救救可怜的耳朵」的悲鸣中,《溪畔静思录》的问世,当然值得我们欣喜与欢迎。

  首先是这本书的清新亮丽形象。书名题字据说出自王羲之的《兰亭序》的碑拓,由近二千年前的著名书法家题写书名,配上当代摄影家Ron Thomas的得奖作品「幽谷清溪」古今相映,发人深省。

  出版者介绍此书的设计时,说「全书采流线设计,书页面貌清新明亮,从封面到封底,见到的有若闪着点点阳光的清溪,带着跳跃的动感,流贯于读来铿锵有声的文字间。」翻开书,发现是两色印刷,用的是薄而坚韧的圣经纸,而且颜色配合季节,版面的优美与现代,这样的介绍决非溢美之辞。

  一本书的包装固然重要,但更重要的是内容。我手头购有Zondervan在一九九八年用现代英文编修的 Streams in the Desert,重写人James Reimann在序中说:「英文圣经需要新译,这样一本影响深远的心灵精品也需要重写,让现代读者能轻轻松松阅读且明白。」他下的功夫很精到,保持了原作所传达的信息的完整和文字的优美,九八年问世后,一直列在CBA畅销书榜中,受到年轻一代读者的欢迎。

  我收藏有差不多冠有《荒漠甘泉》四个字的各种版本,与英文对读时,发现缺漏委实太多。一九三九年最早的译本直承有大量删节并有「其他圣徒著作取代」,以后出版的多一仍旧贯,不但错译的地方很多,诗歌均付阙如。总盼望像这样一本影响深远的灵修书,应该有一个全译本。全译之事因涉及诗歌的翻译,的确不易。一九八○年,大陆出版过一部包括诗文的译本,可惜只能算是选译或意译,错误俯拾即是,也足证诗歌翻译的不易。《溪畔静思录》不但诗歌与正文全译,而且出自几位经常翻译文学作品的译者之手,文字读来没有翻译的痕迹,阅读毫不费力,是一大乐事。

  这部书当年翻译时或由于删节,或由于译者主观的愿望,比较偏重其中若干苦难的信息,以致有批评者说是消极的逃避主义。现在从这部授权的全译本中,我们可以看到这本灵修选集的积极一面,没有失败主义,没有逃避,没有怯懦,有的是战胜与凯旋的信息。即使讲到苦难也是为了要人从里面汲取智慧与力量,来扩阔、深化心灵,成为神重用的精兵。

  教会复兴须并重有形的架构与信徒内在的灵命建设,有了辉煌的礼拜堂,若人心中的圣殿荒凉,教会只有走向衰微。

  看重信徒灵修生活,阅读这部曾帮助中国教会度过上世纪艰辛岁月的灵修著作,应可支持教会在新世纪中有力量面对愈来愈剧烈的世俗化挑战。

【要闻】

【教会、机构短讯】

【教会之声】

【时事透析】

【画中有话】

【诚心所愿】

【文林】

【代祷事项】

【亲密家庭】

【梦想的萌芽】

【教会图说】

【神学纵横】

【牧养事件簿】

【男人传奇】

【如情未了】

【交流点】

【市井心灵】

【父母也EQ】

【心灵照相机】

【余晖集】

【信息前线】