本事

1905 期(2001 年 2 月 25 日) ◎ 余晖集 ◎ 安 伯

分享: 电邮推介 电邮 :: 脸书推介 脸书 :: 推特推介 推特
 

  并不是余情未了,还噜苏着在「纸上谈戏」写些甚么,而是偶然在街头上听来一句非常动听称誉的话:「好本事、真本事」而联想出来的。

  从前进入戏院,当然要凭票入场。在进场前,先在入口处取一张俗称「戏桥」,印有戏中的桥段,把全剧的扼要概述出来。这一张戏报,印上剧名之后,随着有两个字~本事。

  本事~是扼要的叙述诗词、小说、戏剧作品中的故事和基本的内容,作为介绍。

  另一个解释,犹言本领、技能,如有本事、本事真大、好本事。各地方言不同,粤语:好叻、真叻,沪语:蛮结棍,普通话:真能干,在闽南教会事奉了一段日子,他们的方言说是:真 (音拗)。

  这里要说的「本事」,是另外一个说法,听着看着,教人鼻酸,且听我道来:

  是在风风雨雨的早晨,在街上一位年逾八十的老婆婆,用一条四条带子的旧式「 带」,背上一个小娃儿,一手打着伞,一只手拖着个刚会走路的小孩子,偻佝着身子跌跌撞撞、嘘着气拚命边走边喊。原来前面还有一个约莫七、八岁背着书包的小学童,快要冲出马路,老婆婆想把他叫停,他硬是不听话。我觑个正着,一手把这顽童抓住,可是吃力不讨好,老婆婆还怪责我唬坏了她的宝贝孙儿,连过路的人都替我说几句公道话,有时真好人难做。

  原来她是一组四婆孙,在雨中送孙儿上学校,拖的背的家里放不下,儿媳们都要上班,于是乎全家出动。就有人对这老婆婆说:「妳好本事、真本事、真系叻。」

  算是街头剧罢,曲终人散,各自上路,回头看看她的背影,倒抽一口凉气,如此的「本事」不要也罢。

【要闻】

【教会、机构短讯】

【联会特别事工】

【教会之声】

【诚心所愿】

【文林】

【亲密家庭】

【溪水旁】

【教会图说】

【神学纵横】

【贞洁有道】

【英伦拾絮】

【宣教千里】

【牧养手记】

【如情未了】

【交流点】

【父母也EQ】

【心灵照相机】

【】

【余晖集】

【信息前线】

【童话世界】